早早地,早早地,它們便在陽臺外的樹上、樓前花樹叢中一聲接著一聲鳴叫,恰似一支早已譜好的交響曲,時而高亢,時而婉轉(zhuǎn),有時卻戛然而止。 M0 iA
它們起得很早,很想在清新的氣息中亮亮嗓子、舒展腰肢,它們把慵懶的動植物們叫醒,把山林唱得更幽靜,把人們的一天唱得更生動。 Tg!ZxWOx
它們整日忙忙碌碌,就算站在那兒,兩只小腳也總是相互交替著,一會兒跑東一會兒走西,嘴巴也不閑著,一刻不停。它們一邊忙著尋覓食物,一邊交頭接耳,大概是為了交流經(jīng)驗和溝通信息。 bDWu+A]^N0
早晨,太陽微微露出笑臉,這是它們最盡興的時候,相互較著勁,聽誰的鳴叫更動聽。 _Ue{k
人和鳥是伴兒。悠揚的鳥鳴聲,沁人心脾;五色的鳥兒,增添了世界的色彩。 x(B:'Wd
經(jīng)過社區(qū)外環(huán)小路時,路過農(nóng)家看護菜園的小屋,簡易的木柵欄前,一只鳥兒叫得特別歡快,主人隔會兒就把新鮮的菜葉遞到鳥籠里。見到我,它嘰嘰啾啾叫個不停,好似在迎客。 q0oK7"6(
鳥兒和人有著天然的親近。在我的老家,村子被樹林環(huán)繞,樹上坐落著一個個鳥窩。一位作家說過,村頭的鳥窩,像極了翹望村外盼游子回歸的一雙雙眼睛。村前村后的變遷,都逃不過鳥兒的眼睛。 &
|