“凸凹廁所”是任性在作祟 Jm2H|'LR$
日前,常州有一間廁所被許多人津津樂道,與傳統(tǒng)廁所相比,這間廁所的男女標(biāo)志分別被漢字“凸”和“凹”代替,因此一些人戲稱其為“史上最污廁所”,但也有人認(rèn)為這是將“漢字第一次世界通用”。昨天,記者了解到,廁所建成三四年來多方聲音一直存在,有人支持,有人反對。(7月25日《現(xiàn)代快報》) J3G:b(
廁所的標(biāo)志歷來都是以漢字男女和性別的圖案來區(qū)分,再詳細(xì)一點就是在此基礎(chǔ)上增加英文,這樣不論是方言迥異的人,還是國籍不同的人,抑或是扁擔(dān)一字不識的人群,他們都能做到準(zhǔn)確區(qū)分。 vH3 oB07FB
可在常州這間廁所的標(biāo)志卻不走尋常路,偏要在廁所男女標(biāo)志上搞“凸”和“凹”,讓人看了實在有些丈二和尚摸不著頭腦,甚至被人戲稱是“史上最污廁所”。相關(guān)部門和建造方為何要任性為之呢? @+Hqajo.
筆者以為,這是任性在作祟,以整點奇葩事情來滿足自己心理需要,F(xiàn)在有些部門,或是有個別人,沒有存在感,生怕別人不知道自己。于是,整天就坐在辦公室內(nèi)胡思亂想,總想著弄點新聞,讓別人都來關(guān)注自己。 w klsY},pk
不可否認(rèn),人都應(yīng)該有點創(chuàng)新思維。但是,筆者認(rèn)為,將廁所標(biāo)志“凸”和“凹”來區(qū)分男女實在讓人感到不可思議。雖說沒有直接侵害公眾利益,但其負(fù)面影響還是顯而易見的。 首先“凸凹廁所”并不是大眾化的標(biāo)志,它給不同的人群帶來區(qū)分麻煩。比如:不識字的老人和不懂漢語的外國人。如果他們在“三急”到來的時候,對這個標(biāo)志難以區(qū)分,那么必然要給如廁者帶來很大阻礙和傷害。 TVazf=W
其次,“凸凹廁所”違背常理,也是用字不當(dāng),有損文明禮貌用語的舉動。這與我們把男女說成“公母”無任何區(qū)別。公母是我們用來對動物和物件的稱呼,人作為高級動物,在選字用詞上,就應(yīng)該趨于文雅和高雅一些。 QQ>'1&~,
由此可見,“凸凹廁所”與現(xiàn)代文明發(fā)展,社會和諧共融的環(huán)境不相匹配,對于這樣有違公序良俗逆向思維者,我們要予以及時糾偏,不能聽之任之,讓其任性在作祟。 Kze~)Z3
wJ2{StMu
|
一共有 0 條評論